Nie będzie popcornu dopóki nie wyrzucisz tych gratów na śmietnik.
Bu süprüntüleri çöpe atana kadar patlamış mısır yok.
Z prywatnego gruntu ich nie wyrzucisz, sędzio.
Onları özel araziden çıkaramazsın, yargıç. Çıkarabilirsin.
Dopóki ich z siebie nie wyrzucisz,... będą Cię dręczyć.
Söyleyene kadar, birine anlatana kadar yara kanamaya devam edecek.
Obecność mojego ojca wymaga... Pewnych poświęceń. Czemu go nie wyrzucisz?
Babamın burada oluşu bir takım fedakarlıklar gerektirdi.
A jak się już zadomowi, nijak go nie wyrzucisz.
İçeri girince onu bir daha çıkartamazsın. Hadi!
Dlaczego nie wyrzucisz go na ziemię?
Neden onu öylece - yere atmıyorsun?
Nie wyrzucisz rdzenia intruz zablokował spust
Dylan, çekirdek çıkmayacak. İşgalci bütün manuel sistemleri aşırı yükledi.
Wtedy nigdy nie wyrzucisz przypadkowej liczby.
O zaman asla tek sayı atamazsın.
Tym razem mnie nie wyrzucisz, bo się zmieniłem.
Ama beni tekrar kapı dışarı edemeyeceksin. Çünkü ben değiştim.
Nie wyrzucisz go już nigdy więcej?
Bunu bir daha asla atmayacak mısın?
Przecież nie wyrzucisz mnie na ulicę.
Beni sokaklara koymak senin yapacağın bir şey değil.
Musisz tylko powiedzieć, że nie wyrzucisz urzędników rządowych, że zachowasz marynarkę, że uhonorujesz dług narodowy, który federaliści bardzo sobie cenią, a prezydentura natychmiast trafi w twoje ręce.
Hükümette makam sahibi olanları görevlerinden almayacağını, donanmaya dokunmayacağını, ulusal borcu kapatacağını söylemen yeterli. Federalistlerin büyük değer verdikleri her şey ve hükûmet o dakika ellerinde olacaktır.
Natalie, jeśli Ty tego nie wyrzucisz to ja to zrobię
Natalie, eğer şu şeyi sen atmayacaksan, ben atacağım.
Nawet nie waż się do mnie pisknąć, dopóki nie wyrzucisz stąd tej kurwy.
Şu amcık ağızlıyı partinden atana kadar, benimle konuşma bile.
Kiedy jesteś częścią tworzenia tak wielkiego projektu i zdajesz sobie sprawę, że nigdy go nie zrealizujesz, na pewno szybko nie wyrzucisz tego ze swojej pamięci.
Böyle bir canavarı yaşama getirecek bir proje ile alakanız olduğunda... ve şansı yakalayamadığınızda, bu şeyi ekrana koyamayağınızı fark ettiğinizde... kafanızın içinde yaşamaya devam eder.
Powiedziałam twojej żonie i powiem tobie - nie wyrzucisz mnie jak śmiecia.
Karına söyledim, sana da söylüyorum... Bir hiç gibi kenara atılmayacağım.
Nie wyrzucisz mnie znowu z pociągu?
Yani beni yine trenden atmayacak misin?
Jeśli mam taki charakter jak mówisz dlaczego mnie nie wyrzucisz?
Madem o kadar aşağılık bir karakterim vardı,...neden bana o kadar destek oldun?
Jeśli masz niepotrzebny talerz, ale wiesz, że jutro ktoś zechce za niego dobrze zapłacić, to dziś go nie wyrzucisz.
Umursamadığın bir tabağın olsa ama yarın birinin ona iyi para vereceğini bilsen bugünden çöpe atmazsın.
No nie, Tommy, jeśli coś ci chodzi po głowie, czemu tego z siebie nie wyrzucisz?
Aklını kurcalayan bir şey varsa söyle de kurtul Tommy.
Bo jak nie wyrzucisz tutaj kolejnego w ciągu dwóch sekund, to zabijemy tę sukę!
Çünkü iki saniye içinde bir tabanca daha atmazsan bu kaltağı öldüreceğiz.
Tak i wiem, że kolekcja pornosów musi być strzeżona za wszelką cenę, dopóki nie zaczniesz się jej wstydzić i nie wyrzucisz do śmieci za sklepem Krogera.
Evet. Bir adamın porno koleksiyonunun ne pahasına olursa olsun güvenle korunması gerektiğini biliyorum. Bundan utanç duyup, onları bir "Kroger"in arkasındaki ara sokağa atana dek.
Jeśli nie wyrzucisz telefonu, policja znajdzie ciało Daniela Garrido.
Cep telefonunu bırakmazsan polisler Daniel Garrido'nun cesedini bulur.
To dlaczego nie przyjdziesz tu i go nie wyrzucisz?
O zaman neden dışarı gelip onu kendin çıkarmıyorsun?
Killy, nie wyrzucisz mnie gdzieś po drodze, prawda?
Killy. Beni yolda bir yerlerde bırakmayacaksın, değil mi?
Zakładam zatem, że nie wyrzucisz mnie ze sceny, skoro sam zadałeś to pytanie.
Tahminimce soruyu sorduğun için beni sahneden kovamayacaksın.
2.7869420051575s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?